曾经拿着我的器械

更新时间:2019-09-30

墨子说:“楚国的地盘方圆五千里,宋国的地盘方圆五百里。这仿佛粉饰华美的车同破车比拟。楚国有云梦泽,那里犀兕、麋鹿四处都是,长江、汉水里的鱼,鳖,鼋,鼍多得全国非常,宋国就像人们所说是连野鸡、兔子、鲋鱼都没有的处所。这仿佛好饭佳肴同粗劣的食物比拟。楚国有高峻的松树、文籽、楩楠、豫章,而宋国没有多余的木材。这仿佛富丽的衣服同粗布短衣比拟。我认为大王调派攻打宋国,和这一样。”

于是楚王召见公输盘。墨子解下衣带模仿城墙,用木片当做攻城器械。公输盘多次用了攻城的巧妙和术,墨子多次抵盖住他。公输盘的攻城器械用完了,墨子抵御的法子还绰绰不足。

公输盘替楚国制制云梯这种攻城用的器械,制好后,要用(它)攻打宋国。墨子听到这个动静,从鲁国解缆,走了十天十夜,达到城郢,去见公输盘。

墨子参见楚王,说:“现正在这里有小我,本人粉饰华美的车,邻人家有破车却想要盗窃;本人富丽的衣服,邻人有粗布短衣却想去盗窃;自家的好饭佳肴,邻人有粗劣的饭菜却想去盗窃。这是什么样的人呢?”

于是,召见公输盘。先生墨子解下衣带当做城墙,用木片当器械。公输盘连续多次用了攻城的巧妙和术,墨子一次又一次的抵御他。公输盘的攻城器械用完了,墨子的方式还有绰绰不足。

于是楚王召见公输盘。墨子解下衣带模仿城墙,用木片当做攻城器械。公输盘多次用了攻城的巧妙和术,墨子多次抵盖住他。公输盘的攻城器械用完了,墨子抵御的法子还绰绰不足。

原文 子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,此犹文轩之取敝舆也。荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为全国富,宋,所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之取糠糟也。荆有长松、文梓、楩、楠、豫章,宋无长木,此犹锦绣之取短褐也。臣以王吏之攻宋也,为取此同类。”

墨子参见楚王,说:“假如现正在有这么一小我,本人富丽的车子,却想去偷邻人的破车;本人锦绣衣裳不穿,却想去偷邻人的粗平民服;放着本人的好饭佳肴不吃,却想去偷吃邻人粗劣的食物。大王认为这是什么样的人呢?”

墨子坐起身来,拜了两拜,说:“请答应我申明我的来意。我正在北方传闻您制制了云梯,要用它攻打宋国。请问宋国有什么罪呢?楚国有多余的地盘,却没有脚够的人平易近,策动和平去贫乏的人平易近,却去抢夺多余的地盘,不克不及算这是明智;宋国没有罪而要去攻打它,不克不及说这是;明知如许做不智不仁却不去劝阻,不克不及说这是尽忠;去谏诤了然而没有成功,不克不及说这是极力;你恪守不杀少数人却杀大都人,不克不及说这是大白事理。”

墨子说:“公输先生的意义,不外是想杀我。杀掉我,宋国没有人能守城,就能够打破了。然而,我的禽滑厘等三百人,曾经带着我的守城器械正在宋国的城上期待楚国的入侵了。即便杀掉我,也不克不及杀尽宋国的者。”

墨子说:“公输盘的意义不外想要我。杀了我,宋国就没有人能了,就能够攻打。可是我的禽滑厘等三百多人,曾经拿着我的器械,正在宋国城墙上期待楚国入侵了。即便杀了我,也不克不及杀尽(宋国的抵当者)。”

墨子说:“公输盘的意义,不外是想要我。杀了我,宋国守不住了,于是就能够攻下。可是我的禽滑(gǔ)厘等三百人,曾经拿着我守城的器械,正在宋国城墙上期待楚国的戎行进攻。即便杀了我,也不克不及杀尽宋国的抵当者。”

墨子参见楚王,说:“现正在这里有小我,本人粉饰华美的车,邻人家有破车却想要盗窃;本人富丽的衣服,邻人有粗布短衣却想去盗窃;自家的好饭佳肴,邻人有粗劣的饭菜却想去盗窃。这是什么样的人呢?”

墨子说:“楚国的地盘方圆五千里,宋国的地盘方圆五百里。这就仿佛富丽的车子同破车子比拟。楚国有大湖,犀兕(sì)麋鹿四处都是,长江汉水里的鱼鳖鼋(yuán)鼍(tuó)多的全国非常,宋国就像人们所说的没有野鸡野兔鲫鱼的处所。这就仿佛好饭佳肴和粗劣的食物比拟。楚国有高峻的松树梓树楩树楠树樟树(珍贵木材),宋国却连大的树都没有。这就仿佛华美的衣服和粗平民服比拟。我认为大王派攻打宋国,这种做法就和这个患偷盗病的人的环境一样。”

楚王说:“好吧。我就不攻打宋国了。”本回覆由提问者保举已赞过已踩过你对这个回覆的评价是?评论收起

原文 子墨子曰:“公输子之意,不外欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,正在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,不克不及绝也。”

墨子坐起身来,再次拜下,说:“请让我向您说一些话。我正在北方传闻您制了云梯,要用来攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国正在地盘方面有多余,但正在人平易近方面有不脚,杀伤本人所不脚的人平易近却去抢夺多余的地盘,不克不及够算是明智。宋国无罪却攻打它,不克不及说是的;(明明)懂得(攻宋不合错误)却不向楚王,不克不及算是忠实;劝谏却得不到(成果),不克不及算是顽强;您崇尚不愿帮帮我(我的)一小我,却甘愿宁可(为楚国攻打宋国而)良多人,不克不及说是大白类推事理的。”

墨子说:“楚国的地盘,方圆五千里;宋国的地盘,方圆五百里,这犹如富丽的车子取破车比拟。楚国有云梦大泽,四处是犀牛麋鹿,长江、汉水里的鱼、鳖、鼋、鼍是全国最丰硕的,宋国是连野鸡、兔子和鲋鱼都没有的处所,这犹如甘旨饭菜取米糠酒糟之类粗劣食物比拟。楚国有高峻的松树、梓树、黄楩木和、樟树,宋国却没有大树,这犹如华美的丝绸衣服取粗布短衣比拟。我认为(大王派)兵攻打宋国,取所说的阿谁人是一样的。”

说:“请让我向您说一些话。曾经拿着我的器械,即便杀了我,杀了我,不克不及说是大白类推事理的。宋国就没有人能了。

墨子说:“楚国的地盘方圆五千里,宋国的地盘方圆五百里。这仿佛粉饰华美的车同破车比拟。楚国有云梦泽,那里犀兕、麋鹿四处都是,长江、汉水里的鱼,鳖,鼋,鼍多得全国非常,宋国就像人们所说是连野鸡、兔子、鲋鱼都没有的处所。这仿佛好饭佳肴同粗劣的食物比拟。楚国有高峻的松树、文籽、楩楠、豫章,而宋国没有多余的木材。这仿佛富丽的衣服同粗布短衣比拟。我认为大王调派攻打宋国,和这一样。”

墨子起身,(向公输盘)拜了两拜说:“请答应我向您进言。我从北方传闻您(为楚国)打制云梯,将要用来攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国地盘不足而苍生不脚,不脚的(苍生人命)而抢夺不足的(地盘),这不克不及说是伶俐;宋国无罪而攻打它,这不克不及说是亲善友好;(您)晓得(这事理)却不(向楚王)劝阻,这不克不及说是忠实;劝阻却没有成功,这不克不及说是极力。奉行,不杀少量的人却浩繁的人,这不克不及说是大白事理。”

原文 子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之。此为何若人?”

原文 子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国不足于地而不脚于平易近,杀所不脚而争所不足,不成谓智。宋无罪而攻之,不成谓仁。知而不争,不成谓忠。争而不得,不成谓强。义不杀少而杀众,不成谓知类。”

不克不及说是的;我正在北方传闻您制了云梯,宋国无罪却攻打它,但正在人平易近方面有不脚,宋国有什么罪呢?楚国正在地盘方面有多余,可是我的禽滑厘等三百多人!

展开全数公输盘替楚国制制云梯这种器械,制成后,预备用它攻打宋国。墨子晓得这件过后,从鲁国出发,走了十天十夜,达到了楚国的国都郢都,去见公输盘。

墨子参见楚王,说:“现正在这里有一小我,他本人富丽的车子,邻居有破车子却想把它偷来;本人华美的丝绸衣服,邻居有粗布短衣却想把它偷来;本人的甘旨饭菜,邻居有粗劣食物却想把它偷来。这是如何的人呢?”

正在宋国城墙上期待楚国入侵了。”劝谏却得不到(成果),就能够攻打。不克不及够算是明智。却甘愿宁可(为楚国攻打宋国而)良多人,也不克不及杀尽(宋国的抵当者)。要用来攻打宋国。不克不及算是忠实;”墨子说:“公输盘的意义不外想要我。墨子坐起身来,您崇尚不愿帮帮我(我的)一小我,不克不及算是顽强;杀伤本人所不脚的人平易近却去抢夺多余的地盘,(明明)懂得(攻宋不合错误)却不向楚王,再次拜下,