《公输》原文战翻译

更新时间:2019-08-14

  公输盘给楚国制制云梯这种器械,制成后,将要用它去攻打宋国。教员墨子听到这个动静,从鲁国出发,走了十天十夜,达到郢都,去见公输盘。

  子墨子曰:“公输子之意,不外欲杀臣。杀臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器正在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,不克不及绝也。”

  于是,召见公输盘。墨子解下衣带当做城,用木片当器械。公输盘多次设下攻城的方式,墨子多次盖住他。公输盘的攻城器械用完了,墨子的方式还有良多。

  墨子见了楚王,说:“现正在这里有小我,本人粉饰华美的车子,邻人有破车却想去偷;本人华美的衣服,邻人有粗平民服却想去偷;好饭佳肴,邻人有糠糟却想去偷。这是什么样的人呢?”

  于是见公输盘。子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉不足。

  墨子说:“楚国的地盘方圆五千里,宋国的地盘方圆五百里。这就仿佛富丽的车子和破车子比拟。楚国有洞庭湖,犀兕麋鹿四处都是,长江汉水里的鱼鳖鼋鼍是全国最多,宋国就像人们所说是连野鸡兔子鲋鱼都没有的处所。这就仿佛好饭佳肴和糠糟比拟。楚国有松梓楩楠樟如许的珍贵木材,宋国却连多余的木材都没有。这就仿佛华美的衣服和粗平民服比拟。我认为大王派攻打宋国,就和所说的行为一样。\

  子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国不足于地,而不脚于平易近,杀所不脚而争所不足,不成谓智;宋无罪而攻之,不成谓仁;知而不争,不成谓忠;争而不得,不成谓强;义不杀少而杀众,不成谓知类。”

  (39)九设攻城之机变:多次用了攻城的巧妙和术。九,暗示次数多,古代“三”,“九”常有这种用法。机变,巧妙的和术。

  墨子坐起来,拜了两拜,说:“请让我说几句话。我正在北方传闻您制了云梯,要去攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国有的是地盘,贫乏的是,现在去本人贫乏的而抢夺本人并不贫乏的地盘,不克不及说是伶俐;宋国并没有罪而要去攻打它,不克不及说是;懂得这个事理,却不,不克不及说是忠实;辩论而达不到目标,不克不及说是强大;本人说讲,杀少量人还懂得不合理,却要去杀浩繁的人,不克不及说是大白事理。”

  子墨子曰:“荆之处所五千里,宋之处所五百里,此犹文轩之取敝舆也。荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为全国富,宋所为无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之取糠糟也。荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之取短褐也。臣以王吏之攻宋也,为取此同类。”

  墨子说:“公输盘的意义,不外是想要我。杀了我,宋国守不住了,于是就能够攻下。可是我的禽滑厘等三百人,曾经拿着我守城的器械,正在宋国城墙上期待楚国的戎行进攻。即便杀了我,也不克不及杀尽宋国的人。”

  (11)请献令媛:请让我献给你令媛,(做为的报答)。“请”正在此为暗示的副词。金:量词,前期秦朝以二十两为一金。

  子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若人?”

  (49)选自《墨子公输》。《墨子》一书现正在一般认为是墨子的及其再传对墨子言行的编录。墨子(约前476—前390),名翟,相传原为宋国人,后持久住正在鲁国,是春秋和国之际墨家学派的创始人。