文言文《山鸡与凤凰

更新时间:2019-07-07

  这楚人高欢快兴地把山鸡带回家去,筹算第二天启程去给楚王献“凤凰”。可是谁知过了一夜山鸡就死了。这楚人望着曾经没有灵气的生硬的山鸡,登时感应面前一片灰暗。此刻他脑海里没有一丝吝惜的设法擦过,但对于不克不及将这种吉利神物献给楚王却肉痛不已。

  楚人有担山鸡者,人问曰:‘何鸟也?担者欺之日:‘凤皇也。人曰:‘我闻有凤皇久矣,今线;乃酬令媛,弗取;请加倍,乃取之。方将献楚王,经宿而鸟死。人不遑惜其金,惟恨不得以献耳。国人传之,咸以凤而贵,宜欲献之,遂闻于楚王。王感其欲献己也,召而厚赐之,过买凤之值十倍矣。

  简说 :故事中的过人目光如豆,错把外形类似的山鸡当成了现实糊口中不存正在的凤凰,用“令媛”买下,闹出笑话。楚王不察,也把山鸡当凤凰,给献鸡者以沉赏,更留下千古笑柄。唐李白《赠从弟冽》:“楚人不识凤,廉价求山鸡。”

  人要心诚意正,心里醇厚。楚王最终是由于于人这份欲献于王的心意给取人十倍于凤的财富的,也就是说,人恰是由于这份诚意,才获得赏赐。

  凤凰本是传说中才有的鸟,现实中并不存正在。故事中的过人由于目光如豆,见识少,错把外形类似的山鸡当成了凤凰,并用“令媛”买下,闹出了笑话;别的,因为国人耳食之言,楚王偏听偏信,不亲身查询拜访,不去领会,也留下了千古笑柄。这则故事的意义正在于:做任何工作不要盲目信从,必然要去认实查询拜访。已赞过已踩过你对这个回覆的评价是?评论收起

  正文:①凤皇:即凤凰,古代传说中的鸟王。②山鸡:鸟名,野鸡的一种。③弗取:不卖。④宿(sù):一夜。⑤遑(huáng):闲暇,空闲。⑥咸:都。⑦宜:该当。

  一个楚国人外出时正在上碰着一个挑着山鸡的村夫。由于这人未见过山鸡,所以一见到长着标致羽毛和细长尾巴的山鸡就认定它不是一个俗物。他猎奇地问村夫:“你挑的是一只什么鸟?”那村夫见他不认识山鸡,便信口说道:“是凤凰。”这楚人听了心中一喜,并感伤地说道:“我以前只是传闻有凤凰,今天终究见到了凤凰!你能不克不及把它卖给我?”村夫说:“能够。”这楚人出价十金。那村夫想:“既然这个傻子把它当成了凤凰,我岂能只卖十金?”当村夫把卖价提高一倍当前就把山鸡卖掉了。

  楚国一人卖山鸡,一小我问他是什么鸟?他说:“‘凤凰’”。人说:“我传闻过凤凰很久了,今天实的见到了。你卖吗?”楚国人说:“卖呀!”人给他很多多少的钱,他不卖,要求加倍,待加倍后,才卖给了人。人想将山鸡献给楚国的大王,成果过了一夜,山鸡死了,人不成惜花了几多钱,只可惜不克不及把“凤凰”献给大王。楚国的人们传闻了,都正在纷纷传说,都认为是实的凤凰,才会花那么多的钱买来献给大王。后来楚王也传闻了。楚王被阿谁人的行为了,遂把他召去赐给了很多多少的工具和钱,人获得的比买山鸡的钱何止多了十倍。

  这件事一传十、十传百,很快被楚王晓得了。虽然楚王没有获得凤凰,可是被这个有心献凤凰给本人的人的忠心所。楚王派人把这个欲献凤凰的楚人召到宫中,赐给了他比买山鸡的钱多10倍的金子。

  注释翻译:人要心诚意正,心里醇厚。楚王最终是由于于人这份欲献于王的心意给取人十倍于凤的财富的,也就是说,人恰是由于这份诚意,才获得赏赐。已赞过已踩过你对这个回覆的评价是?评论收起匿名用户

  楚人有担山鸡②者,人问曰:“何鸟也?”担者欺之曰:“凤皇也!”人曰:“我闻凤皇久矣,今实见之,汝卖之乎?’乃酬令媛,弗予③;请加倍,乃取之。方将献楚王,经宿④而鸟死。人不遑⑤惜其金,唯恨不得以献耳。国人传之,咸⑥以凤而贵,宜⑦欲献之。遂闻于楚王。王感其献己也,召而厚赐之,过买凤凰之值十倍矣。——《笑林》

  酬:给报偿,此指出买价 方:正要,合理 经宿:过了一夜 取:给,赐与 遑:无暇,顾不上 过:跨越 值:价值 山鸡:鸟名,野鸡的一种 弗取:不给 宿:一夜 咸:都 宜:该当 恨:可惜、不合错误劲